18.08.2013

En attendant: les préparations

Czekając: przygotowania
Keep waiting: preparations

Przygotowania w Polsce polegają póki co w większości na rozmowach mailowych albo czatowaniu z ludźmi z całego świata, z którymi spotkam się już niedługo w Paryżu, rodzicami goszczącymi i siostrą goszczącą. Mamy do siebie wzajemnie sporo pytań. Oni opowiadają mi o regionie, okolicach, o szkole..

Preparations in Poland mean mailing and chatting with people from all around the world whom I am going to meet in Paris, host parents and host sister. We have plenty of questions to each other. They tell me about the region, the environment, the school...
Nous vivons en Dordogne, dans le sud-ouest de la France. Une région réputée pour sa gastronomie (foie gras, fraises, noix, truffes, cèpes…) et son histoire (vestiges préhistoriques et gallo-romains, et de nombreux châteaux du Moyen-Age et de la Renaissance).
Tłumaczenie: Żyjemy w Dordonii, w poludniowo-zachodniej Francji. Jest to region znany ze specjałów gastronomicznych takich jak fois gras, truskawki, orzechy włoskie, trufle, grzyby, a także ze swojej historii - są tu szczątki prehistoryczne i galo-romańskie, a także liczne kościoły średniowieczne oraz renesansowe.
Będę mieszkała w miejscowości oddalonej 12 km od Périgueux, serca krainy historycznej Périgord.

Translation: We live in Dordogne, in south-west France. It is a region famous for its gastronomic specialities such as fois gras, strawberries, nuts, truffles, mushrooms, as well as for its history - here are the remains of prehistoric and Gallo-Roman, and numerous medieval and Renaissance churches.
I am going to live in a village 12 km away from Périgueux, the heart land of historic part of region, Perigord.













Le lycée Jay de Beaufort od września będzie liceum, do którego codziennie będę przychodziła na lekcje. Z tego co wiem od rodziny goszczącej, lekcje zaczynają się o 8 i kończą nawet o 18 z tym że w międzyczasie mamy długą przerwę na lunch i krótkie pięciominutowe przerwy po każdej lekcji. W środy zajęcia trwają tylko do południa, a popołudnie jest wolne. Przeznaczone ono jest w szczególności na wizyty u lekarza, załatwianie papierkowych spraw itp. Ja w środowe popołudnia będę miała dodatkowe lekcje języka francuskiego w Perigueux.

High school Jay de Beaufort, starting from September, will be school where I will be going every morning for lessons. Lessons start at 8 am and finish even at 6 pm including long lunch break in the middle of day and short breaks (5min) after each lesson. Every Wednesday afternoon is school-free in France. This time me, I will spend on having extra French lessons in Perigueux.


Podczas ostatniego tygodnia bardzo ucieszyło mnie także to, że dostaliśmy maila od wolontariuszki z naszego chapteru (czyli oddziału AFS) we Francji (przypomnę: AFS Perigord). Napisała, że serdecznie nas wita i zaprasza to dołączenia do wspólnego forum na popularnym serwisie społecznościowym, Facebooku :)

Choć Facebook ma wielu przeciwników, ja nie jestem jednym z nich, uważam że dobrze wykorzystywany przynosi bardzo wiele korzyści. To właśnie na czacie skontaktowałam się teraz z innymi uczniami, którzy przyjadą do tego samego regionu. A oznacza to tyle, że spotkania (campy) organizowane przez regionalny oddział AFSu będziemy spędzać razem :)

During last week I was really nice surprised when I received a mail from volunteer from my AFS chapter in France (AFS Perigord). She wrote that she was really happy to welcome us in few weeks in France and she invited us to join a group on Facebook.

Even though Facebook have a lot of haters, I'm not one of them, I think that well-used it brings a lot of possibilities and advantages. That's how I've contacted other exchange students who are going to be in the same region in France. It means that we will spend some AFS camps there together :)

Tak więc razem ze mną w naszym regionie będzie 16 uczniów z wymiany, z krajów na przykład takich jak: Nowa Zelandia, Hong Kong, Japonia, Niemcy, Norwegia, Stany Zjednoczone czy Włochy.

Rozmawiałam już z Rosą z Nowej Zelandii, Megan ze Stanów Zjednoczonych, Colorado, z Christie z Hong Kongu oraz Valentiną z Włoch. Widzimy się w Paryżu, a potem jedziemy wszyscy razem pociągiem do Perigueux.

So including me there will be 16 AFS exchange students in my region from countries such as New Zealand, Hong Kong, Japan, Germany, Norway, US or Italy.

I've already talked with Rosa from New Zealand, Megan from US, Colorado, Christie from Hong Kong and Valentina from Italy. We see each other in Paris and afterwards we take a train together with this group of 16 to Perigueux.

W międzyczasie razem z rodziną rozmawiamy na Skypie z Martiną z Włoch, którą będziemy gościć w Polsce. Goszczenie to idealna okazja na poznanie nowej osoby, dowiedzenie się wiele o jej zwyczajach, kulturze panującej w kraju, z którego pochodzi, jej wrażeniach z Polski, spytanie o stereotypy o Polakach, które złamała itp. Zachęcam do tego wszystkie rodziny, które mają odrobinę chęci, szczyptę dobrej woli i kilogramy otwartości na nową kulturę. Każdy chętny do goszczenia powinien zgłosić się do biura AFS POLSKA (KONTAKT I WIĘCEJ INFORMACJI O GOSZCZENIU ZNAJDZIECIE TUTAJ!)

Moi rodzice próbują swoich sił w mówieniu po włosku, siostry dają sobie radę po angielsku. Martina zaczęła już poznawać język polski, uczy się we Włoszech zwrotów i słownictwa (dziś bardzo miło zaskoczyła nas mówiąc "jestem szczęśliwa!"), tak więc nasze rozmowy zaczynają się polskim "dzień dobry" i kończą "do widzenia":-)

In the meanwhile we keep in touch with Martina from Naples, Italy who is going to come to us in less than 2 weeks. She is learning Polish now so that today she really surprised us when she said: I'm happy (Jestem szczęśliwa) in Polish :) And our talks start of course with Polish good morning = dzień dobry and finish with do widzenia = good bye! :-)


RODZINNY SKYPE od lewej: Tata Martiny, Martina, Mama Martiny, moja Mama, moja siostra Marcelina, ja, mój Tata :) (moja druga siostra Ola jest na obozie, więc kolejny rodzinny skype razem z nią będzie w czwartek :))
 

FAMILY SKYPE from left: Martina's Dad, Martina, Martina's Mum, My Mum, My sister Marcelina, Me and My Dad :) (My second sister Ola is on a camp so next family skype will be with her on Thursday :))

Ja jestem już w domu i będę aż do września :)
Me, I'm back home right now and will be there up to September :)

A na blogu --> do zobaczenia w piątek!
And on the blog --> see you on Friday! :)


1 komentarz:

  1. Super podrózy! lA czy masz czas na lekcje japonskiego online przez skypa? http://preply.com/pl/japoński-przez-skype

    OdpowiedzUsuń

skomentuj